— Это довольно неточное описание моего отношения к вам, — глухо сказал Мейсон. — Но пусть оно остается таким. Пошли, Делла.
— Куда теперь? — спросила Делла, когда за ними закрылась дверь.
— Теперь надо разыскать Гомера Гарвина и выйти на него быстрее, чем это сделает полиция.
— У них что-то есть против него?
— Появится, если Стефани Фолкнер расскажет про револьвер.
— А она расскажет?
— Как раз об этом я предпочел бы не говорить.
— А все-таки?
— Расскажет, если сообразит. Подумай только, что произойдет, если этот револьвер окажется орудием убийства.
— Следовало взять его?
— Ни за что на свете, — ответил Мейсон, открывая перед Деллой Стрит дверь лифта. — Я не хочу играть с огнем.
Они спустились в лифте, миновали холл, сели в такси и поехали в контору Гомера Гарвина.
— Думаете, он у себя?
— Если его нет, узнаем, где можно найти, — ответил Мейсон. — На сей раз перед нами не будет блондинки-секретарши, которая путает Голливуд с офисом.
Такси остановилось у здания, в котором находилась контора Гарвина.
— Не уезжайте, — попросил водителя Мейсон. — Мы тут ненадолго.
Они вошли в лифт, который мгновенно поднял их наверх. Мейсон с Деллой прошли по коридору и остановились у двери, на которой было написано: «Гомер Гарвин. Капиталовложения. Вход свободный».
Адвокат повернул ручку двери, толкнул ее и с удивлением обнаружил, что она закрыта.
Мейсон взглянул на свои часы:
— Черт возьми! Ни Гарвина, ни его секретарши. Кто-то же должен быть на месте. Она…
— Не забудьте, — напомнила Делла Стрит, — он сказал, что уволил ее вчера вечером. Возможно, они поссорились и она решила не отрабатывать две недели, а может, он сам не захотел, чтобы она тут слонялась.
— Но кто-то должен здесь быть! — Он постучал в дверь конторы, потом прошел по коридору к двери с табличкой: «Гомер Гарвин. Посторонним вход воспрещен» и постучал в эту дверь. — Да, никого. Идем вниз и попробуем связаться с ним из вестибюля, Делла.
— Но я не знаю его домашний номер, а в справочнике он не указан.
— Не важно. Спросим у Герти.
Мейсон и Делла Стрит спустились в вестибюль, где стоял целый ряд телефонных будок. Делла Стрит позвонила Герти, узнала номер телефона Гарвина, набрала его, подождала минуту и сказала:
— Не отвечает.
— Тогда звони младшему.
— У него ведь медовый месяц?
— Он уже работает, а медовый месяц он провел в Чикаго. Скажи, что хочешь поговорить лично с ним. Не называйся, если не спросят. Только скажи, что хочешь купить машину и что будешь говорить с ним лично.
Делла кивнула, назвала нужный номер, несколько минут препиралась с торговым агентом, потом открыла дверцу будки и вышла.
— Он у телефона.
— О’кей. — Мейсон занял ее место.
В трубке послышался резкий голос:
— Да, слушаю, Гарвин у телефона.
— Это Перри Мейсон, Гомер.
— О! Как поживаете, адвокат?
— Отлично! Примите мои поздравления!
— Благодарю. Огромное спасибо. Конечно, все произошло несколько неожиданно, но таков уж мой стиль.
— Вы еще будете у себя?
— Разумеется. Я буду здесь все утро. Чем могу быть полезен?
— К вам можно подъехать?
— Хотите купить машину?
— Скорее, дело носит личный характер.
— О’кей, я у себя.
Мейсон повесил трубку, привычно кивнул Делле, и они вернулись к поджидавшему их такси. Мейсон сказал водителю, куда ехать.
Подъехав к указанному месту, тот спросил:
— Что вам нужно? Здесь торгуют подержанными автомобилями.
— Все правильно, — ответил Мейсон. — Нам как раз сюда.
— О’кей, — ответил таксист, сворачивая к воротам, над которыми ярко-красными огромными буквами было выведено: «Продажа и скупка автомобилей. Гарвин».
Такси плавно въехало на площадку, где под навесом стояли машины. Повсюду были развешаны плакаты следующего содержания: «Если вы в течение 30 дней не заберете свою машину, ее заберу я, Гарвин», «Вы не можете ошибиться, поскольку имеете дело с Гарвином», «Если я покупаю товар, значит, он хорош!», «Если я продаю его, значит, он отличного качества!».
— Так куда ехать? — спросил водитель.
— К конторе, — ответил Мейсон.
Контора представляла собой неказистое одноэтажное здание. Несколько агентов занимались с покупателями, показывали им проспекты и что-то объясняли.
Мейсон велел таксисту подождать, широко улыбнулся агентам и, бросив на ходу: «Мне нужен шеф», прошел внутрь помещения.
Гарвин-младший был молодой человек двадцати семи лет, необычайно высокого роста, темноволосый, с темными беспокойными глазами и быстрыми, нервными движениями. На нем был костюм, сшитый у очень дорогого портного. Когда Мейсон вошел в контору, Гарвин говорил с кем-то по телефону.
— Хорошо, хорошо, — ответил он и взглянул на вошедшего Мейсона. — Вот как раз пришел мой адвокат. Об этом надо будет поговорить с ним… Я потом перезвоню… Точно не знаю… Может, буду занят… До свидания.
Гарвин бросил трубку, оттолкнул ногой вращающийся стул, встал и протянул руку Мейсону.
— Привет, привет! Как поживаете, адвокат? Не видел вас целую вечность!
— Да, давненько не виделись, — заметил Мейсон. — Поздравляю!
Молодой Гарвин вежливо наклонил голову.
— Она чудесная девушка. Просто сам не понимаю, как мне удалось ее загипнотизировать. Видно, помог профессиональный опыт. Как поживаете, мисс Стрит? Вы как всегда очаровательны!
— Благодарю вас.
— Нам хотелось бы поговорить с вашим отцом, Гомер, но его офис почему-то закрыт.
— Закрыт?! — воскликнул младший. — Не может быть. А где Ева Эллиот?
— Мне кажется, она больше не работает. Так вы не знаете, где он?
— По правде говоря, я не видел отца после приезда… Понимаете, у нас с ним трения. Он считает, что я всегда спешу. Конечно, потом все налаживается, как обычно… Знаете, старшее поколение с трудом понимает нас, молодых. Я даже выскажу крамольную мысль — мой отец, наверное, не ладил со своим отцом. Мы живем совершенно в другом ритме. Все стало по-другому. Взять, к примеру, мои методы. Я проворачиваю сделки молниеносно. Все равно надо что-то быстро решать. У меня такое чувство, словно я бегу по тонкому льду, и это накладывает отпечаток на личную жизнь, на образ мыслей. Время теперь совсем не то, что было раньше, когда отец сам был в моем возрасте.
— Вы имеете в виду ваши разногласия в деловых вопросах? — спросил Мейсон.
— Нет, это касается моей личной жизни, — ответил Гарвин и прибавил: — Очень жаль, что ничем не могу помочь вам, мистер Мейсон. Может быть, заодно посмотрите машины? Могу предложить именно то, что вам нужно: большой и мощный автомобиль с кондиционером, практически совсем новый. И цена вполне приемлемая, уверяю вас.
— Боюсь, что пока он мне не нужен. Как по-ваше-му, где можно найти Еву Эллиот?
— Скорее всего, дома…
— Не знаете адрес?
— Конечно знаю. Где-то здесь. Минуточку.
Гарвин открыл ящик стола, вынул небольшой черный блокнот, полистал его и сказал:
— Жилой комплекс «Монаднок», квартира 317. Телефон: Пасифик 7-2481. Впрочем, она определенно должна быть в конторе. Скорее всего, куда-то вышла. Она всегда на месте. На нее можно положиться. Это я рекомендовал ее отцу. Она действительно чудесная секретарша. Очень добросовестная и, кроме того, хорошенькая. Достаточно увидеть эти изумительные золотые волосы на темном фоне, и больше ничего не надо.
— Ладно, пойдем полюбуемся, — рассмеялся Мейсон. — Если позвонит отец, передайте, что я хочу встретиться с ним по очень важному делу.
— Обязательно передам, — ответил Гарвин. — А может, для вас подберем машину, мисс Стрит? У меня есть настоящая конфетка, и причем по сходной цене.
— Благодарю, как-нибудь в другой раз, — улыбнулась Делла. — Пока я, что называется, при исполнении.
— Во всяком случае, не забудьте. Вот моя визитная карточка.
— Еще раз спасибо. Непременно загляну к вам.
— Буду очень рад.
Младший проводил их до такси, взглянул на счетчик и покачал головой.
— Подумать только, сколько вы накатали, хватило бы… Впрочем, ладно. Разумеется, я передам вашу просьбу отцу.
Шофер захлопнул дверцу и выехал на улицу.
Делла Стрит посмотрела на Перри Мейсона и рассмеялась. Перри тоже улыбнулся, покачав головой.
— В этом весь Гарвин.
— Куда теперь? — спросил таксист.
— К «Монаднок», — ответил Мейсон. — Знаете, где это?
— Примерно минут десять отсюда.
— О’кей.
— Мне почему-то кажется, — сказала Делла, — что у них все началось из-за этого телефонного звонка. Когда младший позвонил из Чикаго и сообщил отцу, что он женится или собирается жениться.
Мейсон кивнул в знак согласия.
— Вы не думаете, что здесь замешана Стефани Фолкнер? Мне кажется, старший считает, что сын некрасиво обошелся с ней.
— Трудно определить, в чем тут дело, — возразил Мейсон. — Но, вероятно, в какой-то степени ты права. Интересно, как отнесется к его женитьбе Ева Эллиот?
— Мне показалось, что эта особа не испытывает к вам особой симпатии.
— Ты выразилась еще довольно деликатно.
— Поэтому приличия требуют, чтобы мы позвонили и спросили, может ли она нас принять. В конце концов, еще довольно рано.
— А если она заявит, что не хочет видеть нас, что тогда?
Делла Стрит подумала и ответила:
— Пожалуй, вы правы, звонить не стоит.
"Адвокат Перри Мейсон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Адвокат Перри Мейсон", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Адвокат Перри Мейсон" друзьям в соцсетях.