— В Неваде много разных корпораций, — продолжал Кассельман. — Там легализованы азартные игры, и это имеет большое значение.
— Само собой разумеется.
— Игорный бизнес привлекает игроков, — сказал Кассельман.
— О да!
— А поскольку в других штатах азартные игры запрещены, то их деятельность зачастую ассоциируется с нарушением законов.
— Конечно.
— И этот нюанс многие не улавливают, сталкиваясь с ситуациями такого рода.
— Я улавливаю.
— Но давайте перейдем к сути. Как оценивает Гарвин свои акции?
— Что вы можете предложить?
— Я готов сделать одно предложение, которое является окончательным и бесповоротным.
— Что это за предложение?
— Я плачу за эти пятнадцать процентов тридцать тысяч долларов.
— Они стоят дороже.
— Это вопрос спорный. У вас свое мнение. У меня — свое. По-моему, эти акции стоят тридцать тысяч только потому, что в мои руки переходит контрольный пакет.
— Я передам ваше предложение моему клиенту, но не думаю, что он его примет.
— Больше мы не можем предложить. Однако разрешите, мистер Мейсон, обратить ваше внимание на один момент.
— Какой?
— Если вдруг мы приобретем контроль над корпорацией, данное предложение, разумеется, аннулируется. После этого мы покупаем акции Гарвина уже по той цене, которую сами назначим.
— Я так не думаю, — ответил адвокат.
— Почему?
— Потому что вы не отдаете себе отчета в том, сколько неприятностей может доставить корпорации вроде вашей отдельный владелец акций.
— Возможно, вы не отдаете себе отчета, с кем вам придется иметь дело?
— Вполне возможно, что другие не отдают себе отчета, с кем им придется иметь дело?
— Послушайте, Мейсон, давайте вести разговор по-деловому. Не будем переходить на личности. Учтите, вам может не поздоровиться.
— Меня трудно запугать, — холодно произнес Мейсон. — Послушайте, черт возьми, что теперь я скажу: происходит убийство Глейна Фолкнера, потом появляетесь вы и скупаете три пакета акций у перепуганных держателей… но Гарвина трудно запугать, меня — тем более.
Кассельман помолчал, потом сказал:
— Я не хочу иметь неприятности.
— Не надо напрашиваться на них, — отрезал Мейсон. — К вашему сведению, Гарвин не собирается продавать свои акции, чтобы вы не захватили корпорацию в свои руки и не выкупили акции Фолкнера по вашей собственной цене. Мы предложим вам эти акции только в том случае, если вы купите их вместе с акциями Стефани Фолкнер по одной цене.
— Хорошо, я покупаю их за такую же цену.
Внезапно зазвонил телефон. Кассельман нервно вскочил, извинился и выбежал в соседнюю комнату. До Мейсона стали долетать отдельные обрывки фраз.
— Алло… нет, нельзя… Только не сейчас!.. — Он с минуту-слушал и что-то тихо добавил. Затем послышалось: — О’кей, через пару минут. — И Кассельман, не попрощавшись, повесил трубку.
Вернувшись в комнату, Кассельман взволнованно произнес:
— Мистер Мейсон, прошу меня извинить. Но ко мне в восемь тридцать должны прийти, и тут возник один очень важный вопрос, который надо быстро решать.
— Я понимаю. — Мейсон направился к двери. — Вы не дадите номер своего телефона?
— Очень сожалею, он не для широкого круга.
Мейсон продолжал стоять у двери, не торопясь уходить.
— Хорошо, хорошо, Белдинг 6-9754.
— Спасибо, — поблагодарил Мейсон и вышел в коридор. Кассельман не захотел протянуть руку на прощанье и быстро захлопнул дверь, на которой, как успел заметить Мейсон, замок был не пружинного типа.
Перри вышел на улицу, сел в машину и стал ждать. Через несколько минут к дому подъехал автомобиль, из которого выскочил Гомер Гарвин-старший и вбежал в подъезд.
Мейсон хотел было нажать на клаксон, но что-то в поведении Гарвина насторожило его, и он передумал, продолжая не без любопытства наблюдать за тем, как дальше будут разворачиваться события.
Гарвин открыл входную дверь своим ключом и вошел внутрь. Три-четыре минуты спустя он вышел из дома, сел в машину и с большим трудом выехал со стоянки, так как перед ним кто-то поставил свою машину.
Мейсон два раза просигналил, но Гарвин, поглощенный маневром, не обратил на его сигналы внимания. Едва он отъехал, как к автостоянке подъехала Стефани Фолкнер. Очевидно, она заметила отъезжающего Гарвина, но не подала виду. Не заметив Мейсона, она поставила машину, быстро направилась к дому и собиралась нажать кнопку звонка, когда дверь открылась и показалась полная женщина лет сорока. Увидев Стефани, она вежливо придержала дверь, пропуская ее вперед.
За время наблюдения в дом вошли только Гомер Гарвин и Стефани Фолкнер, а вышла одна полная дама.
Подождав еще несколько минут, Мейсон тронул с места и объехал вокруг квартала. На углу улицы горел один-единственный фонарь. Когда Мейсон снова подъехал к зданию, он увидел, что машина Стефани все еще стоит на прежнем месте.
Адвокат уже в четвертый раз огибал дом, как вдруг заметил женскую фигуру, сбегавшую по служебной лестнице, и поехал медленнее. Женщина бросилась в переулок, выскочила на улицу и, наконец, перешла на быстрый шаг. Мейсон остановился рядом с ней.
— Вас подвезти, мисс Фолкнер?
Вскрикнув, она отпрянула в сторону, но быстро взяла себя в руки.
— Господи, как вы меня напугали!
— Простите, я не хотел. У вас все в порядке?
— Да, конечно.
— Садитесь. Я довезу вас до вашей машины. Итак, поступило предложение?
— Да.
— Сколько?
— Тридцать тысяч. Он сказал, что больше у него нет.
— Наличные?
— Да. Вы давно здесь?
— Нет, не очень.
— А что делали?
— Я был у Кассельмана.
— Вы?
— Ага.
— Мне он ничего не говорил об этом. Вам было сделано предложение?
— Да.
— И сколько?
— Я предпочитаю, чтобы Гомер Гарвин сообщил вам эту цифру. Как адвокат я не вправе разглашать конфиденциальную информацию. Получать — пожалуйста.
— Понимаю.
— Вы приняли его предложение? — спросил Мейсон, переключая машину на низшую передачу.
— Конечно нет. Я уже говорила вам, что не приму его. Я обещала по телефону сообщить свое решение.
— Все прошло нормально?
— Ну конечно.
— Угроз не последовало?
— Разумеется, нет.
— Значит, разговор прошел гладко?
— Абсолютно гладко.
— Тогда почему вы не вышли через парадную дверь?
— А где вы были? — резко спросила она.
— С обратной стороны дома.
— Я… Он говорил по телефону, и… ну, меня разобрало любопытство. Я прокралась на кухню. Мне показалось, что разговор будет долгим, но вдруг он повесил трубку, и я попала в ловушку. Он вернулся в гостиную и, конечно, увидел, что меня там нет. Поэтому мне ничего другого не оставалось, как воспользоваться черным ходом. Таким образом, он не узнает, что я подслушивала. Потом я скажу, что устала ждать и ушла.
— С кем же он говорил?
— Не знаю. Разговор был очень короткий, так что я не успела выяснить.
Мейсон внимательно посмотрел на нее.
— У вас были весьма серьезные причины для того, чтобы подслушать этот разговор, не правда ли?
Она повернула голову и ответила:
— Да. Я услышала, как он назвал имя Гарвина, и сперва подумала, что, может быть, это звонит Гомер Гарвин…
— Это был не он?
— Нет, не он. Очевидно, это была женщина.
— Не знаете, кто именно?
— Увы.
— И не догадываетесь?
— Возможно, звонила молодая жена младшего. Он ведь женился в Чикаго.
— По его тону нельзя было определить, шел деловой разговор или речь велась просто о свидании?
— Нет, нельзя.
— Но вы же что-то слышали?
— Слишком мало, чтобы сделать определенные выводы.
— Ну а тон разговора уловили?
— Да.
— Стало быть, ничего из него не поняли?
— Ничего.
Мейсон задумчиво посмотрел на девушку.
— А вот моя машина, — сказала она. — Я живу в комплексе «Полярная звезда». Вы можете позвонить мне после того, как свяжетесь с мистером Гарвином?
В ее голосе послышались холодные нотки. Она выскочила из машины Мейсона, ловко села за руль своей и, повернув ключ зажигания, включила мотор.
— Может быть, мне не слишком удалось это выразить, но очень благодарна вам, — произнесла она на прощанье и отъехала от тротуара.
Мейсон, ничего не сказав в ответ, поехал к себе в контору.
Глава 6
— Ну как, вы встретились с Кассельманом? — нетерпеливо спросила Делла Стрит, как только адвокат вошел в свой кабинет.
Мейсон кивнул.
— Он очень опасен?
— Я не хотел бы стоять к нему спиной.
— Звонил Гомер Гарвин и сказал, что будет через полчаса. Говорит, что только что вернулся из Лас-Вегаса.
— Когда он звонил, Делла?
— Пять минут назад.
— Пожалуйста, напомни, чтобы я поздравил его с появлением невестки. Не забудешь?
Делла Стрит засмеялась.
— Я поняла по его голосу, что он чем-то встревожен. Боюсь, что у него на уме более серьезные дела.
Перри с Деллой занялись разбором почты и успели ответить на несколько писем, когда раздался осторожный стук в дверь. Делла Стрит открыла дверь, впуская Гомера Гарвина, которому, согласно досье Перри Мейсона, шел пятьдесят второй год, но на вид ему нельзя было дать больше сорока.
"Адвокат Перри Мейсон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Адвокат Перри Мейсон", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Адвокат Перри Мейсон" друзьям в соцсетях.