— Мистер Бюргер, — судья Штрузе строго посмотрел на прокурора, — вы не должны говорить такие слова в суде, если они не могут быть подтверждены. Очевидно, у вас нет подтверждения, мисс Гриффин?
— Да, ваша честь!
— Будьте любезны, взгляните на карточку с номером шестнадцать.
— Да, ваша честь.
— Вы получили ее вчера вечером?
— Я… я… да.
— В конторе мистера Мейсона?
— Да.
— И в то же время вы сравнивали ее с отпечатками миссис Бедфорд?
— Да, ваша честь.
— Это находилось в вашем распоряжении и под вашим контролем?
— Да, ваша честь.
— Что вы сделали с вашими карточками после того, как убедились, что отпечатки принадлежат миссис Бедфорд?
— Я положила за вырез платья.
— А потом?
— В сопровождении сержанта Голкомба я отправилась в контору мистера Бюргера. Мистер Бюргер хотел, чтобы я оставила их ему. Я отказалась. По его предложению я расписалась на карточках. Потом он расписался и поставил число, чтобы не было сомнений в подмене.
— И сейчас на карточках стоит ваша подпись?
— Кажется, но я не уверена… Могу я рассмотреть их еще немного?
— Пожалуйста, — разрешил судья.
— Ваша честь, — сказал Бюргер. — Это требует расследования. Такие феномены часто встречаются на процессах, где участвует мистер Перри Мейсон.
— Я возмущен этим, — заявил Мейсон. — Я, как вы видели, пытался вести перекрестный допрос этого эксперта, могу сказать, так называемого эксперта.
Эльза Гриффин с ненавистью смотрела на него.
— Обе стороны могут вернуться на свои места, — заявил судья. — Свидетельнице предоставляется возможность провести сравнение отпечатков.
Бюргер неохотно вернулся на свое место и сел. Мейсон тоже вернулся за свой стол. Бедфорд пытался что-то шептать, но Мейсон велел ему молчать. Свидетельница долго разглядывала карточки. В зале нависла гробовая тишина.
Неожиданно Эльза Гриффин швырнула лупу в Мейсона. Лупа ударилась об стол и отскочила на грудь адвоката. Эльза Гриффин смяла карточки и истерически зарыдала.
Мейсон встал, но судья остановил его.
— Представители обеих сторон остаются на месте. Суд хочет допросить свидетельницу. Успокойтесь, мисс Гриффин. Суд хочет задать вам несколько вопросов.
Она отняла руки от лица и посмотрела на судью.
— Какие еще вопросы?
— Теперь вы убедились, что отпечатки пальцев на вашей карточке номер шестнадцать и отпечатки на предъявленной вам карточке номер тридцать семь сделаны одной рукой?
— Да, но это не так, ваша честь. Ночью это был отпечаток миссис Бедфорд. Кто-то каким-то образом подменил их, и теперь я не знаю, что делать и что говорить.
— Во всяком случае, причин для истерики нет, мисс Гриффин, — сказал судья. — Вы уверены, что отпечаток номер шестнадцать — тот самый, что вы сняли в мотеле?
Она кивнула.
— Да… я знаю, что он оставлен миссис Бедфорд.
— Насчет наших вещественных доказательств сомнений быть не может, — продолжал судья. — Судя по показаниям свидетеля обвинения, женщина, оставившая следы в помещении пятнадцать и двенадцать, была той же самой, которая взяла напрокат автомобиль.
Эльза Гриффин покачала головой.
— Это не так, ваша честь. Этого просто не может быть. Это… — Она снова закрыла лицо руками и зарыдала.
— Если суд не возражает, — вскочил с места Бюргер, — я хотел бы внести предложение.
— Какое? — холодно спросил судья.
— Свидетельница эмоционально расстроена. Я предлагаю отпустить ее, а карточки номер четырнадцать, шестнадцать, девять и двенадцать вручить эксперту, находящемуся здесь для проверки и идентификации. Между тем я хочу заверить суд, что полностью удовлетворен искренностью и прямотой свидетельницы. Я лично считаю, что имели место трюк и подмена. Я думаю, притворство и обман можно установить, и хочу вторично вызвать мистера Моррисона Брамса, управляющего мотелем «Стейлонгер».
Судья Штрузе погладил подбородок.
— Жюри должно игнорировать слова окружного прокурора насчет притворства и обмана, — заявил он. — Остальные предложения приняты. Свидетельница может покинуть место. Эксперту передать для проверки и сравнения отпечатки. Мистер Моррисон Брамс вызывается на свидетельское место. Мисс Гриффин, я прошу вас успокоиться.
Пристав проводил рыдающую Гриффин на ее место.
Моррисон Брамс вновь предстал перед судом.
— Теперь я попытаюсь доказать другую вещь, — возвестил Бюргер. — Мистер Брамс, вы разговаривали с женщиной, которая, по вашим словам, прокралась в номер двенадцать?
— Да, сэр.
— Вы видели, как она покинула номер?
— Да, сэр.
— Я прошу миссис Стюарт Д. Бедфорд, которая находится в этом зале, встать, снять темные очки и показаться свидетелю.
— Протестуйте! — зашипел Бедфорд. — Протестуйте же! Прекратите дело!
— Спокойней, — остановил его Мейсон. — Если мы начнем протестовать, мы восстановим против себя жюри. Пусть действует.
— Встаньте, миссис Бедфорд, — приказал судья.
Она встала.
— Снимите, пожалуйста, очки.
— Это плохой путь для опознания, ваша честь, — сказал Мейсон. — Но мы не возражаем.
— Подойдите к ограде, миссис Бедфорд, — распорядился судья. — Теперь повернитесь лицом к свидетелю.
— Это она! Она! — возбужденно заорал Брамс. — Это та самая женщина!
Анна Роан перегнулась через перила.
— Вы лжете, — холодно заявила она.
Судья ударил молотком.
— Никаких разговоров, кроме ответов на вопросы! Миссис Бедфорд, вы можете вернуться на свое место. Продолжайте процесс, мистер Бюргер.
Ухмыльнувшийся Бюргер поклонился Мейсону.
— А теперь можете вести перекрестный допрос, — сказал он и ехидно добавил: — До полного удовлетворения.
— Одну минутку, окружной прокурор, — оборвал его судья. — Последнее слово совершенно излишне.
— Прошу прощения, ваша честь. — Бюргер сиял. — Я думаю, что скоро сумею показать, что произошло с отпечатками, но буду очень рад услышать перекрестный допрос этого свидетеля и посмотреть, что мистер Мейсон сумеет сделать с его показаниями. Прошу прощения, ваша честь.
— Приступайте к допросу, — приказал судья.
— Вы были судимы за преступление, мистер Брамс? — неожиданно для всех спросил Мейсон.
Свидетель дернулся, будто Мейсон ударил его.
— Ваша честь! — закричал Бюргер, вставая. — Ваша честь! Адвокат не должен этого делать! Это плохое обращение со свидетелем! Если он…
— Вы, кажется, всегда отвергаете показания свидетелей, если они судились за преступление, — заметил Мейсон Бюргеру.
— Конечно, конечно, — закричал Бюргер. — Но вы не должны так ставить вопрос. Это плохое обращение. Это…
— Возражение отклонено, — сказал судья. — Отвечайте на вопрос, свидетель.
— Не забудьте, что вы под присягой, — предупредил Мейсон. — Вы были осуждены за преступление?
Свидетель, уже, казалось, готовый к такому вопросу, все же опять вздрогнул, услышав его во второй раз. В зале наступила тишина.
— Да или нет? — медленно произнес Мейсон.
— Да, — ответил Брамс.
— Сколько раз?
— Три.
— Вы назывались также Генри Эльстоном?
Свидетель явно колебался.
— Учтите, вы под присягой, а специалисты по почерку проверят все ваши записи, — предупредил Мейсон.
— Я отказываюсь отвечать, — с отчаянием сказал свидетель. — Я отказываюсь отвечать на вопрос, который может быть обращен против меня.
— А седьмого апреля, — продолжал Мейсон, — вы были у своей сообщницы Грейс Комптон и избили ее за то, что она разговаривала со мной. Ваша сообщница — это блондинка, которая была зарегистрирована в мотеле шестого апреля как миссис С.Д. Уилфред. Это правда? Прежде чем вы ответите, мистер Брамс, я хочу предупредить вас, что я приставил частного детектива следить за мисс Комптон. В настоящее время он вместе с ней находится в Акапулько. Теперь отвечайте на вопрос.
— Я отказываюсь отвечать, — заявил свидетель.
Мейсон повернулся к судье и присяжным, которые с разинутыми ртами следили за происходящим.
— А теперь, ваша честь, я предлагаю отложить суд, пока эксперт разберется с отпечатками, а полиция попробует произвести новое расследование этого убийства.
— В связи с новой ситуацией, — торопливо объявил судья Штрузе, — суд откладывается до двух часов пополудни.
Глава 21
Стюарт Бедфорд, Делла Стрит, Пол Дрейк и Мейсон сидели в кабинете Мейсона.
Бедфорд тер глаза.
— Эти чертовы репортеры так сильно сверкали вспышками, что я совсем ослеп, — пожаловался он.
— Через час-другой это пройдет, — успокоил его Мейсон. — Но лучше разрешите Дрейку отвезти вас домой.
— В этом нет нужды, — сказал Бедфорд. — Моя жена едет сюда. Скажите, Мейсон, как, черт возьми, вы узнали о случившемся?
— У меня было мало нитей для работы, — улыбнулся Мейсон. — Ваша история о сбитой старухе навела меня на размышление. Шантажисты не могли этого ожидать. Но они знали, что вы были в мотеле из-за своей жены. Чтобы устроить против вас совершенное дело, они хотели привезти туда вашу жену. Поэтому респектабельный управляющий мотелем Брамс заявил, что видел женщину, которая прокралась в номер двенадцать.
Когда вы и Грейс Комптон уехали на ленч, Брамс понял, что это самое лучшее время подсыпать в виски снотворное, убить вашим пистолетом Денхема, очистить их общий сейф и свалить все на вас, сделав мотивом ваше желание избавиться от шантажиста.
"Адвокат Перри Мейсон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Адвокат Перри Мейсон", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Адвокат Перри Мейсон" друзьям в соцсетях.