— О’кей, — согласно кивнула Делла Стрит. — Я иду звонить Бедфорду.

Глава 12

Перри Мейсон зашел к Полу Дрейку.

— Ты неплохо выглядишь, — сказал он детективу.

— А почему я должен плохо выглядеть?

— Не спал всю ночь.

— Мы к этому привыкли. Зато ты выглядишь чертовски плохо.

— У меня нет твоих привычек. Нашел что-нибудь?

— Не слишком много. Полиция ведет дело, и это затрудняет нашу работу.

— У этого Бинни Денхема была блондинка, — сказал Мейсон.

— Ну и что?

— Она мне нужна.

— А кому она не нужна? Полиции она тоже нужна. Репортерам тоже.

— Описание у них есть? — спросил Мейсон.

— По описанию, данному полиции, это девушка двадцати пяти — двадцати семи лет, рост пять футов три дюйма, возможно, чуть больше, стройная, с тонкой талией, красивые бедра и грудь.

— Что они нашли в машине, Пол?

— Никто не знает. Полиция держит это в секрете. У них есть какие-то отпечатки пальцев.

— А из мотеля?

— Там они тоже взяли отпечатки пальцев.

— Я дам тебе намек, Пол, — сказал Мейсон. — Полиция полагает, что ты работаешь в этом деле.

— Было бы чудом, если бы они этого не думали. Ты не можешь получить информацию без того, чтобы это не стало известно полиции. Значит, они связывают меня с тобой.

Мейсон кивнул.

— А с твоим клиентом? — полюбопытствовал Дрейк, наблюдая за Мейсоном.

— Нет еще.

— Будь осторожен. Они доберутся и до него.

— Ну, это уж мои заботы, — вздохнул Мейсон. — А пока мне нужна блондинка. До того, как они найдут ее.

— Тогда ты должен дать мне факты, которых у них нет, — заявил Дрейк. — Иначе у нас нет ни шанса опередить их, Перри. Полиция — это солидная организация. У них есть власть. У них есть картотека. У меня нет ничего.

— Я могу дать тебе одну зацепку, — сказал Мейсон.

— Какую?

— В этом деле имена ничего не значат, — продолжал Мейсон. — Но инициалы могут что-то значить. Мой клиент рассказал, что девушка назвалась Гераль-дина Коринг. У нее новенький чемодан и сумка с позолоченными инициалами «Г.К.».

— Ты думаешь, она назвалась подлинным именем твоему клиенту?

— Сомневаюсь. Но подозреваю, что инициалы подлинные. Фамилия значит мало, но имен, начинающихся с «Г», не так уж много. Может быть, ее зовут Глория или Грейс.

— Блондинка с именем Глория или Грейс? Да их сотни дюжин, — мрачно произнес Дрейк. — Город набит ими.

— Я знаю, но эта девушка вертится среди особых людей, — заметил Мейсон.

— А ты знаешь, что случается с людьми, которые расспрашивают о таких девушках? В лучшем случае тебя окружит стена молчания и страха. Можно, конечно, найти какой-нибудь источник информации. Но ведь не спросишь же: «А вы не знаете блондинку Глорию или Грейс, как бишь ее фамилия, которая помогала шантажисту Бинни?» Ну, ты знаешь, что случается. Они убивают.

Мейсон на мгновение задумался.

— Я понимаю твою точку зрения, Пол. Но от этого многое зависит. Мы просто обязаны обнаружить девушку. Она же должна где-то жить, чтобы за нее могли платить любовники, или…

— Ты знаешь, что случается с людьми, которые ищут блондинок, живущих за счет любовников? Мы…

— Ну подожди минутку! Я только пытаюсь облегчить твою задачу, Пол. Может, она имеет счет в косметическом кабинете или кабинете красоты. Может быть, была связана не с Бинни Денхемом, а с Генри Эльстоном, который на пару с Бинни снимал сейф. Что ты можешь узнать о нем?

— Абсолютно ничего, — ответил Дрейк. — Эльстон посетил банк и смылся без следа.

— Полиция ищет его?

— Еще как!

— Шантажисты и игроки, — сказал Мейсон. — Игроки бывают на скачках. Посмотри на скачках. Если можешь, попробуй найти блондинку. У нее новые вещи. Возможно, она купила их для своих занятий. А я пойду к себе и вздремну, Пол. Я бы хотел, чтобы ты лично занялся ими. Потом ты сможешь передать дело своим оперативникам и поспать.

— Чепуха! Меня хватит еще на один день и одну ночь.

Мейсон встал.

— А меня — нет. Позвони, если что-нибудь найдешь. Мне нужно поговорить с блондинкой до полиции. Полагаю, днем многое прояснится. Я хочу быть в форме, когда все начнется.

— О’кей. Я позвоню тебе, — пообещал Дрейк. — Не настраивайся слишком оптимистически насчет блондинки. Ее трудно найти, а в кругах шантажистов не афишируют свои связи.

Глава 13

Мейсон принял горячий душ и лег в постель. Ему казалось, что он даже не успел уснуть, как зазвонил телефон. Он схватил трубку:

— Хэлло?

— Дело началось, Перри, — услышал он взволнованный голос Дрейка.

— Что именно?

— Полиция проверила связи Денхема и нашла чеки для путешествий. Целую кучу. Они подписаны Стюартом Д. Бедфордом. Из-за его видного положения полиция пока не наложила на него лапу. Они ждут проверки.

Они взяли фото Бедфорда и показали Моррисону Брамсу, управляющему мотелем «Стейлонгер». Брамс не уверен, но полагает, что именно этот человек зарегистрировался у него с блондинкой. Полиция…

— Они произвели арест? — перебил его Мейсон.

— Нет.

— Призвали на допрос?

— Пока нет. Они явились в его контору.

— Я еду.

Мейсон торопливо оделся, причесался и выскочил на улицу. Взяв такси, поехал в контору Бедфорда.

Он опоздал. Сержант Голкомб, полисмен в форме и детектив в штатском уже сидели в кабинете Бедфорда, когда появился Мейсон. В кабинете был какой-то толстяк с золотыми зубами.

— Привет, — сказал Мейсон. — В чем дело?

Сержант Голкомб улыбнулся:

— Вы опоздали.

— В чем дело, Бедфорд? — спросил Мейсон.

— Эти люди думают, что я был в каком-то мотеле вместе с блондинкой. Они задают вопросы насчет шантажа, убийства и…

— И просим вас дать нам ваши отпечатки пальцев, — перебил сержант Голкомб, — а вы отказываетесь. Мейсон, посоветуйте своему клиенту дать отпечатки.

— Он ни черта вам не даст, — не очень любезно заявил Мейсон. — Если вам нужны отпечатки, арестуйте его и возьмите их.

— Вы же знаете, что мы можем это сделать.

— И оказаться под судом за фальшивый арест, — заметил Мейсон. — Я не знаю никого, кроме вас, кто так стремится нажить себе неприятности.

Сержант Голкомб повернулся к толстяку.

— Это тот самый?

— Я мог бы сказать уверенно, если бы увидел его в шляпе.

Сержант Голкомб подошел к вешалке, взял шляпу и надел ее на голову Бедфорда.

— Ну как?

— Он выглядит похожим на того, — ответил толстяк.

Детектив достал из кармана кожаный пакет, извлек из него набор цветных порошков и верблюжью кисточку и придвинул к себе пепельницу.

— Вы не должны это делать, — запротестовал Мейсон.

— Попробуйте только помешать ему, — угрожающе повысил голос сержант Голкомб. — Только попробуйте. Я не знаю никого другого, кроме вас, кого повесил бы с таким удовольствием. Только попробуйте помешать нам. — Голкомб повернулся к Бедфорду: — Вы обменяли двадцать тысяч долларов на чеки для путешествий. Зачем вы это сделали?

— Не отвечайте, — предупредил Мейсон, — пока они не станут обращаться с вами с тем почтением, которое заслуживает человек вашего положения.

— Эти чеки были обменены менее чем за двенадцать часов, — продолжал сержант Голкомб. — В чем смысл?

Бедфорд молча сидел на месте, поджав губы.

— Возможно, — продолжал Голкомб, — вы заплатили шантажисту. Шантажист не любит наличных денег, чтобы их не проследили по номерам банкнотов, поэтому они требуют чеки для путешествий и сами их обменивают.

— Чтобы оставить отличный след? — с сарказмом произнес Мейсон.

— Не будьте дураком, — сказал Голкомб. — То, что их обменял Бинни Денхем, нам не раскопать бы и за сто лет, если бы не произошло убийство.

Детектив в штатском несколько минут разглядывал отпечатки пальцев, потом кивнул сержанту.

— Что? — спросил тот.

— Отличный отпечаток. Мизинец же…

— Не говорите ему, — перебил сержант. — Я понял. Ваша игра кончена, Бедфорд. Вы арестованы.

— На каком основании? — поинтересовался Мейсон.

— По подозрению в убийстве, — ответил Голкомб.

— Вы можете производить какое угодно расследование, вы можете арестовать его по обвинению в убийстве, но задерживать его по подозрению вы не имеете права.

— Возможно, я не задержу его, — сбавил тон сержант, — но я уверен, что он виновен.

— Я не дам его арестовать на основании…

Сержант Голкомб развязно рассмеялся.

— Валяйте, адвокат, прибегайте, к чему хотите. Если вы рассчитываете силой помешать его аресту, то вы больший болван, чем я думал. Идемте, Бедфорд. Вы заплатите за такси или вызвать вашу машину?

Бедфорд посмотрел на Мейсона.

— Заплатите за такси, — сказал Мейсон, — и откажитесь от заявлений, пока не будет вашего адвоката.

— Хватит! — рявкнул сержант. — Мне достаточно часа, чтобы выполнить свое дело, а если вы за это время успеете что-либо добиться, то вы здорово удивитесь.

Стюарт Бедфорд медленно встал.

— Я желаю сделать заявление, — сказал он.

— Воздержитесь. — Мейсон сделал предупреждающий жест. — Пока не надо делать никаких заявлений.

Бедфорд холодно посмотрел на него.

— Мейсон, я нанял вас, чтобы вы давали мне советы о моих официальных правах, — сказал он. — Но в советах о моральных правах я не нуждаюсь.