— Что побуждает вас спрашивать об этом?
— Я… я не знаю. Позавчера вечером был телефонный звонок. Стюарт вел себя очень странно. Он пошел отвечать в свой кабинет и велел дворецкому положить внизу трубку. Но дворецкого куда-то позвали, и трубка осталась висеть на крючке. Я… случайно спустилась вниз и услышала шум в трубке. Взяв трубку, застала уже конец разговора. Я ничего толком не слышала, но мне показалось, что я узнала голос Бинни. Слов не разобрала, только тон голоса. И тогда у меня разыгралось воображение. Я хотела спросить мужа об этом разговоре, но потом не решилась.
— Боюсь, что у вас неприятности, вернее, неприятное положение, миссис Бедфорд.
— У меня уже были неприятности, — холодно сказала она. — Может быть, вы скажете, к чему вы клоните?
— Хорошо, скажу. Вы не забыли о Бинни. Вы заплатили ему тысячи долларов. Потом неожиданно оказались в…
— В отчаянном положении… Ну и что же?
— А то, довожу до вашего сведения, что именно Бинни Денхем был убит в мотеле «Стейлонгер» вчера вечером.
Глаза ее блеснули.
— Они знают, кто это сделал? — спросила она.
— Нет еще.
— Какие-нибудь улики?
Мейсон посмотрел ей прямо в глаза.
— Управляющий видел женщину, которая вчера, приблизительно во время убийства, заходила в номер двенадцать. Она не просто шла в этот номер, а кралась. Описание, данное управляющим, полностью подходит к вам.
Она улыбнулась.
— Я полагаю, ко мне подойдут многие описания. Все описания во многом одинаковы.
— Есть определенные указания на манеру поведения. Управляющий дал хорошее описание.
Она покачала головой.
— Отпечатки пальцев, найденные в номере двенадцать, безошибочно указывают на вас.
— Этого не может быть.
— Может. Я их только что показал вам.
— Полиция знает, что они у вас есть?
— Нет.
— Я сказала вам, мистер Мейсон, что не была там.
Мейсон молчал.
— Вы делаете кое-какую работу для моего мужа? — Да.
— Возможно ли, что это липовые отпечатки или подделанные?
— Возможно. Эксперты утверждают, что в данном случае такое исключено.
— Отпечатки, о которых вы говорите, найдены в этом номере?
— Не только. Они были взяты из разных мест.
— Что же с ними случилось?
— В номере стерты все отпечатки вообще.
— Кто-то обманул вас, мистер Мейсон. Это не могут быть мои отпечатки. Тут какая-то ошибка.
— Давайте разберемся во всем, — предложил Мейсон. — Вы следовали за Винни Денхемом в этот мотель?
— Мистер Мейсон, чего ради я должна была следовать за ним?
— Ваш муж в этом отеле заплатил Винни Денхему двадцать тысяч долларов.
Она сжала губы. Ее лицо окаменело.
— Так вы следовали за Винни, да или нет?
— Я бы предпочла умереть, лишь бы этот грязный шантажист не протянул руки к Стюарту. Я бы… я бы…
— Это именно та причина, которая нужна полиции для определения мотива.
— Причина, по которой я могла бы убить Винни? — Да.
— Повторяю вам, я не была там! Я сидела дома и ждала Стюарта, и ваша информация насчет него ошибочна. Он никогда не был ни в каком мотеле. Он заседал на совете директоров. Заседание оказалось столь важным, что он не сумел выйти, позвонить мне. Вы уверены, что Винни Денхем мертв? В этом не может быть сомнений?
— Никаких.
Она задумалась, потом встала.
— Я была бы лгуньей и ханжой, мистер Мейсон, если бы сказала, что жалею его. Нет. Однако его смерть вряд ли имеет ко мне отношение. Полиция начнет расследование прошлого Винни. Они узнают, что он занимался шантажом. Они попытаются найти список его жертв, чтобы определить человека, который мог иметь мотив для его убийства. Как юрист, который занимается делами моего мужа, вы должны понимать, что полиция не найдет ничего против меня. Стюарту нравится… в общем, это трудно объяснить. Я полагаю, это похоже на чувство собственника, когда у него есть призовая собака. Он любит выставлять ее напоказ. Считается, что другие владельцы собак лопаются от зависти. Стюарту нравится покупать мне одежду, драгоценности, нанимать слуг, приглашать друзей полюбоваться мною. Они смотрят на него как на счастливого мужа, и ему это нравится.
— И что вас возмущает? — спросил Мейсон.
Она посмотрела ему прямо в глаза.
— Не совершите ошибку, Перри Мейсон. Я люблю его. А как юрист, вы должны уберечь Стюарта от скандала. Вы найдете путь, чтобы не вытаскивать меня на свет.
— Что заставляет вас считать меня волшебником?
— Мой муж. И мы готовы платить вам соответствующий гонорар за доказательство, что это липовые отпечатки и что я не была нигде, в том числе и в мотеле.
Она резко повернулась и ушла, оставшись хозяйкой положения.
Глава 10
Перри Мейсон остановил машину перед зданием конторы. Швейцар у входа предупредил его:
— Вам послание, мистер Мейсон.
Мейсон взял лист бумаги. На нем было написано: «Полиция ищет вас. Делла».
Мейсон мгновение колебался, потом вышел из машины и вошел в здание. Рядом с ним возник высокий мужчина.
— Если не возражаете, Мейсон, я поднимусь с вами.
— Ну и ну, лейтенант Трэгг, — произнес Мейсон. — Могу я вам чем-нибудь помочь?
— Это зависит…
— От чего?
— Поговорим у вас в кабинете, если не возражаете.
Они поднимались молча. Мейсон хмуро подошел к двери своего кабинета, отпер ее и вошел.
— Шеф, вас ищет полиция для… О!.. — Делла Стрит мгновенно замолчала, увидев Трэгга.
— Доброе утро, мисс Стрит, — вежливо поздоровался лейтенант Трэгг. Но в голосе его появились нотки раздражения, когда он продолжил: — Откуда вы знаете, что полиция ищет мистера Мейсона?
— Слышала. А разве в этом есть какой-то секрет?
— Видимо, нет, — ответил Трэгг, усаживаясь поудобнее в кресло для клиентов и ожидая, пока Мейсон займет свое место за столом.
— Сигарету? — предложил Мейсон, подвигая пачку Трэггу.
— Спасибо. — Трэгг взял одну.
Мейсон достал зажигалку и дал ему закурить.
— Однако служба обязывает знать, где источник информации, — допытывался лейтенант.
— Ничем не могу помочь, — с улыбкой отозвался Мейсон, закуривая.
Лейтенант Трэгг был высок, почти как Мейсон. Он был типичным современным полицейским офицером, который хорошо знал и любил свою работу. Его помощник сержант Голкомб принадлежал к старой школе драчливых задиристых полицейских и не делал секрета из своего враждебного отношения к Мейсону. Между Мейсоном и Трэггом существовало взаимное уважение и личная симпатия.
— Мотель «Стейлонгер», — сказал Трэгг, глядя на Мейсона.
Мейсон вопросительно поднял брови.
— Вам это говорит о чем-нибудь?
— Прекрасное название, — отозвался Мейсон.
— Бывали там?
Мейсон отрицательно покачал головой.
— Один из ваших клиентов бывал там?
— Уверенно не могу сказать. У меня есть несколько клиентов, знаете ли, и я полагаю, что им время от времени приходится останавливаться в мотелях. Это же вполне естественно, когда едешь в машине. Вы в любое время можете взять свой багаж и…
— Не стоит говорить об этом. В мотеле «Стейлонгер» прошлой ночью произошло убийство.
— В самом деле? — очень натурально удивился Мейсон. — И кто же был убит?
— Некий Бинни Денхем. Довольно интересный тип, как оказалось.
— Мой клиент? — спросил Мейсон.
— Надеюсь, нет.
— Но я имею к этому какое-то отношение?
— Я бы этому не удивился.
— Вы хотите рассказать мне об этом?
— Я расскажу вам то, что нам стало известно, — сказал Трэгг. — Вчера днем один симпатичный мужчина с темными волосами, седыми висками, отлично одетый, приехал в мотель «Стейлонгер» с молодой девушкой. Мужчине, возможно, лет пятьдесят. Женщина — привлекательная блондинка, лет двадцати пяти.
— Та-та-та, — сказал Мейсон.
Трэгг в ответ усмехнулся:
— Да, я знаю. Банальная история для любого мотеля, не так ли? Но в ней есть странности. Мужчина настойчиво требовал двойной номер, сказав, что ждет друзей. Однако, получив номер, он поместил блондинку в номер шестнадцать, а сам остался в номере пятнадцать.
Машина, которую вел мужчина, была взята напрокат. Они выпивали, куда-то отъезжали, потом вернулись. В этот же вечер блондинка уехала одна.
Около одиннадцати часов вечера неизвестная позвонила нам и сообщила, что хочет заявить об убийстве в номере шестнадцать мотеля «Стейлонгер», и повесила трубку.
— Только и всего? — спросил Мейсон.
— Только и всего, — ответил Трэгг. — Интересно?
— Чем же?
— О, я не знаю, — отозвался Трэгг. — Но все же странности тут есть. Почему женщина сообщила об убийстве?
— Потому что она хотела, чтобы полиция занялась этим делом, — ответил Мейсон.
— Тогда почему она не назвала себя?
— Потому что не хотела быть замешанной.
— Удивительно, что вы думаете то же, что и я, — отозвался Трэгг. — Только я сделал шаг вперед.
— Какой же?
— Тот, кто хочет держаться в стороне, не сообщает таких сведений. Обычная женщина, если она действует по своей воле и сообщает о происшествии, называет свое имя и адрес. Но если у этой женщины есть умный юрист, он мог сказать ей так: «Ваш долг сообщить полиции об убийстве, но закон не обязывает вас называть свое имя и адрес». Ну, вы знаете, как это бывает, Мейсон. Это заставляет меня задуматься.
"Адвокат Перри Мейсон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Адвокат Перри Мейсон", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Адвокат Перри Мейсон" друзьям в соцсетях.