— Вот мы и встретились. Уделите мне, пожалуйста, немного времени!
Ее глаза стали холодными и злыми.
— О чем вы хотите говорить со мной?
— Всего пять минут, — успокоил Мейсон, увлекая ее к станции. Хотя служащий заправлял в это время машину, он с любопытством проследил за ними.
— Хорошо, — нерешительно согласилась она. — Я снова повторяю вопрос. О чем вы хотите поговорить со мной, мистер Мейсон?
— О мотеле «Стейлонгер» и о вашем визите туда вчера вечером, — ответил Мейсон.
Серые глаза женщины чуть прищурились, но никаких следов волнения она не обнаружила.
— Я не была ни в одном мотеле вчера вечером, мистер Мейсон, но готова обсудить с вами этот вопрос. Мотель «Стейлонгер»… кажется, я слышала это название. Вы можете сказать, где он находится?
— Там, где вы были вчера, — не отступал Мейсон.
— Я могу рассердиться из-за вашей настойчивости, мистер Мейсон.
Тогда Мейсон достал из кармана карточку.
— Это отпечаток пальцев вашей правой руки. Он был найден на стеклянной ручке двери в туалет. Возможно, вы помните эту ручку, миссис Бедфорд. И я сравнил его.
— С чем?
— С полицейским отчетом.
Она на одно лишь мгновение замешкалась и быстро справилась с собой.
— Могу я узнать, какова ваша цель, мистер Мейсон? Или это официальная игра в кошки-мышки? Полагаю, ваша репутация такова, что вы не станете заниматься дешевым шантажом.
— Сегодняшние газеты объявят об обнаружении трупа в этом мотеле, — объяснил Мейсон. — Естественно, полицию может заинтересовать, что вы там делали.
— А ваш интерес? — холодно спросила она.
— Я случайно представляю клиента, который пока хочет оставаться анонимным.
— Понимаю. И ваш клиент был бы рад впутать меня в это убийство?
— Возможно.
— В таком случае я буду разговаривать только в присутствии адвоката.
— Как хотите. Однако это, видимо, будет уже не первый ваш разговор.
— А с кем же у меня будет первый разговор?
— С полицией.
— Моя машина готова, — сказала она. — В нескольких кварталах отсюда есть отель, а в нем комната ожиданий. Можете последовать за мной, если хотите.
— Очень хорошо, — согласился Мейсон, — только не вздумайте воспользоваться преимуществами вашей машины. Вы хотите уехать от меня?
Она холодно посмотрела на него.
— Когда вы узнаете меня получше, если это случится, поймете, что я не прибегаю к дешевым трюкам. Если я борюсь, то борюсь до конца. Если даю слово, то держу его. Конечно, я могла бы удрать от вас.
Расплатившись со служащим, миссис Бедфорд села в машину и поехала. Оставалось не потерять ее из виду. Однако скоро показался отель, и Мейсон поставил свою машину рядом с ее и вошел следом в вестибюль. На лифте они поднялись в комнату ожиданий и сели за стол.
Все в ее внешности казалось совершенным. Серьги, которые она носила, портсигар, из которого достала сигарету, и, наконец, улыбка, которой одарила Мейсона.
— Всю дорогу сюда я думала, как бы мне избежать ваших вопросов, мистер Мейсон. И не придумала ничего толкового. Я знаю, может быть, вы блефуете насчет моих отпечатков и полицейского отчета, но не могу убежать от вас, даже если это блеф. Итак, что вам нужно?
— Хочу узнать о драгоценностях и страховой компании.
Глубокая затяжка, долгий изучающий взгляд на адвоката — все говорило о том, что она колеблется.
— Хорошо, — она все же решилась, — в те дни я была Анной Дункан. Я всегда ненавидела быть посредственностью и хотела выделяться. Я работала, была неопытной. Ничего веселого в работе не было. Все, что я унаследовала от матери, — это драгоценности. Они представляли собой немалую ценность и были застрахованы. Я же нуждалась. Мне был нужен модный гардероб. Я хотела попасть в общество, где на меня обратили бы внимание, и была готова повести игру. Я понимала, что, если сумею встретить нужных людей, жизнь может стать ярче. И мне не придется всю молодость вскрывать письма и ходить на свидания с мужчиной, который обманывает свою жену.
— И что вы сделали?
— Я действовала очень топорно. Вместо того чтобы обратиться в солидную фирму, пошла в ломбард.
— А потом?
— Я полагала, что если сумею заложить драгоценности и получить солидную сумму, то потом сумею выкупить их обратно, уплатив долг.
— Продолжайте.
— Я жила со скупой теткой, сующей нос в чужие дела. Мне не следовало бы плохо говорить о ней: она умерла. Так или иначе, я пыталась сделать вид, будто произошел грабеж, а потом заложила драгоценности.
— И ваша тетка сообщила в полицию?
— Тут-то вышла загвоздка.
— Вы хотели, чтобы она это сделала?
— Конечно нет!
— Что же тогда?
— Моя неопытность… Драгоценности были застрахованы, и моя тетка настаивала, чтобы я подала иск. Она достала бланк и заставила меня подписать. Вмешалась полиция. Страховая компания провела расследование: они выплатили мне страховку. Можно было бы обойтись и без этих денег, но мне пришлось взять их, чтобы тетка ни о чем не догадалась. Правда, эту сумму я не расходовала. Потом сказала тетке, что собираюсь поехать к друзьям повеселиться. С деньгами, полученными в ломбарде, поехала в Финикс. Зарегистрировалась в солидном отеле, где надеялась встретить нужных людей.
— И что же?
— Полиция обнаружила заложенные драгоценности. Сперва они решили, что их заложил вор. Но они выяснили, кто их заложил, и по описанию все поняли.
— Продолжайте.
— Тем временем я встретила очень достойного человека, юриста, вдовца. Не уверена, что он проявил бы ко мне интерес, если бы не обстоятельства, в которые я влипла. Он был юристом, и я обратилась к нему за помощью. Сперва он был настроен холодно и скептически, но, услышав мой рассказ, проникся ко мне симпатией и помог выйти в люди.
Это были три самых удивительных месяца в моей жизни. Меня любили. У меня было много одежды. Наконец-то встретился человек, который полюбил меня. Меня же больше всего привлекали его деньги. Знаю, как он нуждался во мне из-за своей постоянной неуверенности, к тому же эта его настороженность во всем. И все же я вышла за него замуж и пыталась помочь ему. Но, видимо, я плохая помощница, он влез в долги, сомнения терзали его, и он убил себя. Самое интересное, что он выиграл дело, которое вел. Новости пришли через час после его смерти. Я ведь все чувствовала, и мне надо было быть с ним. А я в это время занималась собой в кабинете красоты. После самоубийства врач сказал мне, что у него был маниакально-депрессивный психоз и только во мне он видел смысл жизни.
Мой муж оставил значительную сумму и страховку. Потом я встретила Стюарта Бедфорда. Он сразу очаровал меня, хотя был на двадцать лет старше. Я понимала, что это значит. Конечно, наступит время, когда между пятьюдесятью двумя и семьюдесятью двумя разница может стать трагичной. Вы можете высчитать математически, но не сможете это понять. Опять же дело не в этом. Стюарт Бедфорд увидел меня и захотел точно так же, как коллекционер желанную картину.
Я согласилась выйти за него замуж. Меня устраивало, что он намерен представить молодую жену своим друзьям, а его друзья вращаются в высшем обществе. И все же это была не сделка, и я пыталась жить честно. Но когда началось это…
— Что это?
— Бинни Денхем.
— Он шантажировал вас?
— Да, отвратительно. Я боялась, что меня арестуют.
— Потом что?
— Бинни Денхем самый отвратительный тип, которого я когда-либо встречала в жизни. Я не знала, как поступить. Он делал вид, что работает на кого-то другого, черствого и упрямого, а фактически делом занимался сам. Правда, он нанимал людей для своих целей.
Через неделю мне все это надоело. Ну, и я сказала Бинни, что он может убираться к черту. В запале ударила его по лицу и пригрозила заявить в полицию, если он не оставит попыток тянуть из меня деньги. Удивительно, но он мне поверил. После этого я стала жить нормальной жизнью и не озиралась на улице из страха встретить Бинни.
— А вы рассказали мужу? — спросил Мейсон.
— Нет. Чтобы понять это, мистер Мейсон, вам надо знать чуть больше о моем прошлом.
— Что вы имеете в виду?
— До того как Бедфорд женился на мне, он имел роман со своей секретаршей, преданной и добросовестной женщиной по имени Эльза Гриффин.
— Он сказал вам это?
— Конечно нет!
— Как вы это узнали?
— Я выяснила. Хотела убедиться, что там все кончено.
— И там было все кончено?
— Да, по крайней мере с его стороны.
— А с ее?
— Во всяком случае, ее сердце было разбито.
— Ваш муж знает, что вам известно о секретарше?
— Не говорите глупостей.
— Значит, вы платили шантажисту и вам это надоело, — обобщил разговор Мейсон.
Женщина безнадежно кивнула.
— И вы решили ничего не говорить мужу?
— Ничего, мистер Мейсон. Я чувствовала, что Бин-ни оставит меня в покое, если нажму на него. Шантажист ведь боится разоблачений.
— Как сказать, — усмехнулся Мейсон. — Знаете, некоторые журналы готовы платить за подобные вещи.
— Я думала и об этом. Поэтому предупредила Бин-ни, что, если в журналах появится хоть слово, я разоблачу его, и он знал — для этого у меня достаточно доказательств.
— А потом что?
Миссис Бедфорд в задумчивости отвела глаза.
— Я надеялась, что все на этом кончится.
Мейсон пристально посмотрел на нее и покачал головой.
— Вы имеете в виду… Он обратился к Стюарту? — со страхом спросила миссис Бедфорд.
"Адвокат Перри Мейсон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Адвокат Перри Мейсон", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Адвокат Перри Мейсон" друзьям в соцсетях.