— Если она в постели, возможно, сумею, — засомневался Бедфорд. — Сонная она не слишком придирчива.
— Возможно, вам повезет, — сухо сказал Мейсон. — Завтра ждите моего звонка. Если кто-либо станет задавать вам вопросы обо всем этом, отправляйте их ко мне. Возможно, кто-нибудь захочет узнать насчет этих чеков. Вы отвечайте, что это была сугубо конфиденциальная сделка и ее нельзя ни с кем обсуждать. Посылайте их ко мне.
Бедфорд выглядел расстроенным.
— Вы сможете это сделать? — спросил Мейсон.
— Это я смогу сделать, — подтвердил Бедфорд и прибавил: — Сумею избежать всяких расспросов.
Бедфорд направился к двери. Эльза Гриффин встала вслед за ним, но Мейсон остановил ее.
— Дайте ему несколько минут, — попросил он.
— Что мне делать после звонка в полицию?
— С этого момента вы выходите из игры и держитесь в стороне.
— Могу я вернуться сюда?
— Зачем?
— Мне важно знать, что произойдет. Я бы хотела быть в курсе дела. Ведь вы будете ждать здесь? — И после утвердительного ответа добавила: — Может быть, я смогу оказаться вам полезной.
— О’кей, — подумав, согласился Мейсон. — Вы знаете, что сказать полиции?
— Только насчет тела.
— Верно.
— Конечно, они захотят узнать, кто говорит.
— Ерунда. Скажите им только о теле. Если они перебьют вас и станут задавать вопросы, вешайте трубку.
— Это не против закона?
— Какого закона?
— Утаивание доказательств.
— Каких доказательств?
— Ну, когда человек нашел тело… удрал и ничего не говорит о… том, что он…
— А знание вашей личности поможет полиции найти убийцу? — спросил Мейсон. — Вы сообщите им, где тело. Это то, что их интересует. Но не говорите им, кто вы. Запомните время разговора.
— Но как насчет утаивания имени?
— Это информация, которую можно обратить против вас. Вы не скажете об этом никому, даже на свидетельском месте.
— Хорошо, я выполню ваши указания.
Как только она вышла, Делла Стрит предложила:
— Я полагаю, мы можем выпить кофе.
— Кофе, пирожки, сыр и жареный картофель! — воскликнул Мейсон и пожал плечами. — Что будет с твоим желудком?
Делла поддержала его шутливый тон:
— Теперь мы знаем, что чувствует Пол Дрейк. Сейчас ситуация обратная. Обычно мы едим мясо в соусе, пока Дрейк в своей конторе уничтожает сосиски.
— И соду, — подсказал Мейсон.
— И соду, — повторила она. — Я закажу ужин по телефону.
— Возьми термос в библиотеке, Делла. Наполни его кофе. Возможно, мы проторчим здесь всю ночь.
Глава 6
В час ночи Пол Дрейк постучал условным стуком в дверь кабинета Мейсона. Он сразу же плюхнулся в большое кресло и принял свою обычную позу.
— Я только что из конторы, Перри. Послал людей работать. Думаю, ты захочешь услышать первые сведения.
— Выкладывай.
— Сперва о жертве. Его имя Винни Денхем. Похоже, никто не знает, чем он занимается. У него есть депозит в банке, работающем круглые сутки. Сейф снят на пару с парнем по имени Генри Эльстон. В девять сорок пять вечера Генри Эльстон явился в банк и прошел к сейфу. С ним был портфель… Неизвестно, взял ли он или положил что-нибудь. Полиция уже опечатала сейф. Утром они собираются его вскрыть. Держу пари, что он окажется пустым.
Мейсон кивнул, и было непонятно: согласен он или нет.
— Кроме этого, почти ничего. У Денхема нет счета в банке, никаких следов в финансовом мире, однако жил он хорошо и расплачивался наличными. Утром полиция собирается проверить, платил ли он налоги. Теперь насчет машины. Машина была нанята. Я пытался получить ее, но полиция уже узнала номер. Они позвонили, и машина, конечно, задержана.
— Кто взял ее, Пол?
— Какой-то человек с правами из Оклахомы. Данные шоферских прав проставлены на контракте. Полиция проверила их, но имя и адрес оказались фиктивными.
— Мужчина или женщина?
— Неприметный мужчина. Никто не запомнил его.
— Что еще?
— Полиция получила хорошие данные. Оказывается, два соседних номера были заняты мужчиной и женщиной. Мужчина заявил, что ждет друзей. Они сняли двойной номер со смежной дверью. Мужчина пошел регистрироваться, девица осталась в машине. Управляющий не очень рассматривал ее, но уверен, что она блондинка с отличной, фигурой. Мужчина казался немного испуганным. Бизнесмен. Есть хорошее описание.
— Валяй.
— Возраст: пятьдесят — пятьдесят четыре. Серый костюм. Пять футов девять дюймов рост. Весит около ста девяноста — ста девяноста пяти фунтов. Серые глаза. Длинный, прямой нос. Рот широкий и четко оформленный. Носил серую шляпу, но волосы, кажется, на висках седые.
Эльза Гриффин была поражена точностью описания. Мейсон предупреждающе посмотрел на нее.
— Что еще, Пол?
— Позже появилась еще одна молодая женщина и сняла номер двенадцать. Весьма привлекательная — темноволосая, стройная, спокойная, тридцати — тридцати пяти лет.
— Продолжай.
— Она зарегистрировалась. Была там, уехала и до сих пор не вернулась.
— Влезает она в эту картину?
— Она в порядке, — ответил Дрейк. — Но управляющий говорит, что видел еще одну женщину, которая кралась в ее номер. Симпатичная, отличная фигура, длинноногая, темные волосы, серые глаза. Он настиг ее, когда она оттуда выходила, захотел узнать ее имя и что она делала в чужом номере. Она ответила, что зашла встретиться с подругой, но той не оказалось, а поскольку дверь была не заперта, дескать, она вошла и ждала около часа.
— Была ли у нее машина? — спросил Мейсон.
— Тут самая подозрительная часть этого дела. Должно быть, она оставила машину в стороне и шла пешком. Автобусных остановок там нет, и следы каблуков прослеживаются примерно с полмили.
— Она кралась в номер двенадцать?
— Да. Это единственная деталь, которую заметил управляющий. Время — около восьми часов. Женщина из двенадцатого номера вернулась двумя часами раньше, а потом уехала. Управляющий отпустил эту другую женщину и забыл о ней. Но когда полиция заставила его все вспомнить, он назвал ее.
— Полиция узнала что-нибудь важное?
— Управляющий вспомнил, что видел желтую машину, уезжавшую около восьми часов. Он твердо не уверен, но кажется, за рулем сидела блондинка и больше никого в машине не было. Полиция считает, что она могла уехать до убийства. Время убийства еще не установлено.
— Стрельба была? — спросил Мейсон.
— Да. Выстрел из пистолета тридцать восьмого калибра. Парень убит в спину. Пуля прошла через сердце, и он умер почти мгновенно.
— Откуда они знают, что стреляли в спину, ведь вскрытия еще не было?
— Пуля прошла через тело, — ответил Дрейк, — и когда его перевернули, пулю нашли. Такое случается чаще, чем ты думаешь, силы заряда достаточно, чтобы продырявить человека насквозь, если нет препятствий.
— Ты не знаешь, Пол, есть ли на ней какие-нибудь особые отметки?
— Есть, насколько я понял. Полиция убеждена, что сумеет опознать пистолет, если его найдет. Подожди, Перри, не перебивай. Они полагают, если блондинка уехала одна, то, возможно, потому, что этот Денхем поспорил с ее приятелем. Он назвался С.Д. Уилфредом из Сан-Диего. Адрес и имя липовые.
— Что же дальше?
— Полиция полагает, что парень поссорился с Ден-хемом, ухлопал его и ушел из мотеля без машины. Они начали искать следы и нашли место в заборе, где он пролезал между прутьями. Там нашли клочок его одежды на проволоке. Твой друг лейтенант Трэгг все обшарил с лупой и нашел еще несколько волокон.
— Как насчет следов? — спросил Мейсон.
— Они сделали муляж по отпечаткам ног и проследили парня до дороги. Они полагают, что он дошел до автострады и уехал на подутной машине. Полиция собирается обратиться по радио к населению и сообщить описание.
— Понимаю, — задумался Мейсон. — Что-нибудь еще?
— Ну, машина вернулась в агентство, где была арендована. Привела ее молодая женщина, она двинулась к конторе, но потом исчезла. Конечно, ты знаешь, как делаются такие вещи. Человек, который арендовал машину, платит пятьдесят долларов задатка, и арендаторы не интересуются, кто вернет машину. Время аренды и наезженные мили обычно немного ниже оплаченного.
— Полиция занимается машиной?
— Да. Они посадили дактилоскописта и, насколько я понимаю, получили хорошие отпечатки в пятнадцатом и шестнадцатом номерах мотеля.
— Тогда, возможно, они сумеют что-нибудь определить по ним.
— Черт! Они уже достаточно определили, — нервничал Дрейк. — Единственное, чего у них еще нет, — это человека, который оставил следы. Но они возьмут его, Перри.
— Ты считаешь, быстро?
Дрейк задумался на несколько секунд и уже без тени сомнения ответил:
— Скажем, по чекам они вычислят его к десяти утра, но я думаю, что получат его в пять.
— Что ты собираешься теперь делать? — допытывался Мейсон.
— В одном из кабинетов есть диван, — устало сказал Дрейк, — я прилягу ненадолго. Ребята разбудят, если что.
— О’кей. Если что-нибудь случится, свяжись со мной.
— А где ты будешь?
— Здесь.
— Должно быть, у тебя чертовски важный клиент.
— Нет, ничего особенного; — ушел от прямого ответа Мейсон. — Держи меня в курсе.
— Благодарю за внимание. — Дрейк ушел.
Мейсон повернулся к Эльзе Гриффин:
— Очевидно, никто из них не подозревает вас.
— Они неплохо описали меня.
"Адвокат Перри Мейсон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Адвокат Перри Мейсон", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Адвокат Перри Мейсон" друзьям в соцсетях.