— Нет, сэр.
— Вы звали его?
— Да, сэр.
— И он не ответил?
— Верно.
— А доктор Коллисон говорила по телефону около одиннадцати?
— Да, сэр.
— Спасибо, — сказал Дру. — У нас все.
— К этому свидетелю у меня больше нет вопросов, — заявил Мейсон, но, с разрешения суда, я бы очень хотел еще раз вызвать Гарвея Деннисона для дальнейшего перекрестного допроса.
— Вы говорите про владельца магазина оружия? — спросил Бергер.
— Совершенно верно.
— Есть возражения? — спросил судья.
— Никаких, Ваша честь, — улыбнулся Бергер. — Защитник может спрашивать мистера Деннисона сколько хочет и когда хочет.
Гарвей Деннисон снова занял свидетельское место.
— Мистер Деннисон, — начал Мейсон, — знакомы ли вы с молодой женщиной по имени Дон Меннинг?
— Знаком.
— Она когда-нибудь работала у вас?
— Работала.
— Когда?
— Примерно три года тому назад она работала у нас в течение… кажется, что-то около шести месяцев.
— Работала ли у вас Дон Меннинг в то время, когда была обнаружена пропажа кольта номер 613096?
— Минутку, — вмешался Гамильтон Бергер. — Перекрестный допрос не должен касаться этой темы, более того, это попытка косвенного обвинения, это несущественно и не имеет отношения к делу.
— Возражение отклоняется, — покачал головой судья. — Свидетель, отвечайте на вопрос.
— В то время она работала у нас, — ответил Деннисон.
— Дон Меннинг ее девичье имя?
— Да.
— Вы знаете, когда она вышла замуж?
— Я не могу назвать вам точную дату, но по крайней мере она работала у нас до тех пор, пока не вышла замуж. После замужества она оставила работу.
— Вы знаете имя мужчины, за которого она вышла замуж?
— Я не помню.
— Спасибо, — поблагодарил Мейсон, — это все.
— Нет, теперь подождите минутку, — сердито сказал Бергер. — Было косвенно высказано обвинение, якобы Дон Меннинг украла этот пистолет. Мистер Деннисон, есть ли у вас какие-либо основания поверить в то, что она взяла пистолет?
— Совершенно никаких, — ответил Деннисон и твердо добавил: По-моему, Дон Меннинг вполне достойная…
— Ваше мнение не спрашивают, — прервал свидетеля Эрвуд. — Вы должны только отвечать на вопросы.
— Вам когда-нибудь случалось сомневаться в ее честности? — спросил окружной прокурор.
— Никогда.
— Это все, — резко и зло произнес Бергер.
Мейсон улыбнулся.
— У вас есть еще вопросы? — обратился к нему Эрвуд.
Все так же улыбаясь, Мейсон сказал:
— Вам не случалось сомневаться в честности Дон Меннинг, и тем не менее она работала у вас в то время, когда исчез пистолет. Я задам вам еще один вопрос, мистер Деннисон. Джордж Анслей, обвиняемый, когда-нибудь работал у вас?
— Ваша честь! — закричал Гамильтон Бергер. — Это же не по правилам, это явное нарушение, это не истинный перекрестный допрос!
Судья Эрвуд не смог сдержать улыбку:
— Насколько я могу судить, вопрос стоящий. Свидетель может ответить да или нет.
— Нет, — сказал Деннисон. — Джордж Анслей у нас не работал.
— Бывал ли он когда-нибудь в вашем магазине?
— Нет.
— Это все, — закончил Мейсон.
— Больше вопросов нет, — Гамильтон Бергер был так зол, что с трудом выдавливал из себя слова.
Судья Эрвуд, все еще слегка улыбаясь, произнес:
— Спасибо, мистер Деннисон. Вы свободны. Можете покинуть свидетельское место.
Дру и Бергер снова посовещались шепотом, затем Дру встал.
— По нашему мнению. Ваша честь, несмотря на отчаянные попытки защиты вмешать в дело другое лицо, обвиняемый все-таки не имеет алиби и, как показывают доказательства, не может его иметь. Совершенно очевидно, что Меридит Борден, найденный мертвым в студии, был убит с помощью оружия, которое затем было обнаружено у обвиняемого. Доказано также, что обвиняемый грозил убить Бордена и имел повод и возможность привести угрозу в исполнение. Поскольку идет предварительное слушание дела, считаю, что выдвинутых нами доказательств более чем достаточно для вывода о причастности обвиняемого к преступлению.
Судья после некоторых колебаний медленно кивнул.
— Одну минуту, — возразил Мейсон. — Не думаю, что дело дошло до стадии, когда можно начинать прения сторон. Обвинение основывается на доказательствах, которые можно опровергнуть.
— И тем не менее дело выиграли мы, — заявил Дру.
— В таком случае, — любезно ответил Мейсон, — я буду вынужден снова доказывать свою правоту. Вызываю на свидетельское место Лоретту Харпер.
— Свидетельница, будьте добры пройти сюда и принести присягу, распорядился судья Эрвуд.
Лоретта Харпер, подняв кверху подбородок и решительно сжав губы, вышла вперед и принесла присягу.
— Вас зовут Лоретта Харпер? — спросил Мейсон.
— Правильно.
— Где вы живете?
— В Меса-Виста.
— Это неподалеку от владения Меридита Бордена?
— Примерно мили полторы оттуда.
— Вы знакомы с обвиняемым Джорджем Анслеем?
— Уверена, что не встречалась с ним до тех пор, пока не увидела его недалеко от дома Бордена.
— Вы знакомы с Франком Ферни?
— Знакома.
— Вы знакомы с его женой, которая известна под профессиональным именем Дон Меннинг?
— Знакома.
— Вы можете вспомнить вечер понедельника восьмого числа этого месяца?
— Да, могу.
— Вы можете рассказать нам точно, что произошло этим вечером?
— Мы возражаем, — сказал Гамильтон Бергер, — на основании того, что это несущественно и не имеет отношения к делу. То, что случилось с этой свидетельницей в вечер убийства, не имеет отношения к делу.
Судья задумчиво нахмурился, а потом обратился к Мейсону.
— Вы можете несколько сузить вопрос? — спросил он.
— Хорошо. Вы можете сказать, что произошло в тот вечер на территории, принадлежащей Меридиту Бордену?
— При таком дополнении, — сказал Эрвуд, — возражение отклоняется.
— Да, могу. Я точно знаю, что произошло.
— Не будете ли вы так любезны, — продолжал Мейсон, — рассказать нам это начиная с того момента, когда вы оказались на земле, принадлежащей Меридиту Бордену?
— Дон Меннинг, которая сидела за рулем, провезла меня в ворота и не справилась с машиной. Она пыталась вести машину одной рукой, так как в другой руке держала пистолет.
— Одну минуту, одну минуту, — вскричал, прерывая свидетельницу Гамильтон Бергер. — С разрешения суда, все это не имеет к делу никакого отношения. Ответ Лоретты Харпер лучше, чем любое мое возражение, показывает, какую ошибку совершил суд, разрешив вызывать любого свидетеля и задавать ему каверзные вопросы, касающиеся обстоятельств, которые никоим образом не связаны с настоящим убийством.
— Я сам задам вопрос свидетелю, — сказал судья. — В какое время это произошло, мисс Харпер?
— То есть когда мы въехали на территорию Бордена?
— Да.
— По-моему, это было около девяти часов вечера.
— Возражение отклоняется, — заявил Эрвуд. — Свидетелю разрешается рассказывать о случившемся. А обвинение, равно как и защита, должно обратить особое внимание на то, что сейчас речь идет о событиях, которые происходили именно там, где было совершено убийство, и именно в то время, когда, как показали медицинские эксперты, оно могло быть совершено. При таких обстоятельствах защита имеет право вызывать любых свидетелей и задавать им любые вопросы, которые могут пролить свет на происходившее. И я не позволю превращать суд в спортивную арену для всякого рода юридической акробатики. Продолжайте, мисс Харпер.
— Дон Меннинг вела машину одной рукой. В другой она держала пистолет. Дорога была влажной. Дон не смогла справиться с машиной, и та заскользила. Именно в это время другая машина, которую вел Джордж Анслей, выезжала с территории Бордена.
— И что произошло? — спросил Мейсон.
— Машина, которую вела Дон Меннинг, стукнулась о машину Анслея, мы пролетели сквозь кусты у дороги и перевернулись.
— Дальше?
— Когда машина перевернулась, меня из нее выкинуло. Но ударилась я несильно, так что обошлось без повреждений. Я просто проехалась… заскользила по мокрой траве. Шел дождь, и высокая трава на лужайке была совершенно мокрой.
— Продолжайте, — сказал Мейсон. — Что было дальше?
Судья Эрвуд сидел, наклонившись вперед и приставив к уху сложенную ладонь, чтобы не пропустить ни единого слова. За столом обвинения Сэм Дру и Гамильтон Бергер тихо разговаривали о чем-то. Выражение лиц у них было далеко не радостным.
— Ну, — продолжала Лоретта Харпер, — первая мысль, которая пришла мне в голову, была…
Мейсон поднял руку, но судья опередил его.
— Ваши мысли, — сказал он, — нам не интересны. Мы хотим знать, что вы сделали.
— Я встала и некоторое время постояла, а потом увидела, что приближается мистер Анслей с фонариком в руках. Однако фонарик светил очень слабо, просто давал красноватый отблеск, поэтому почти ничего не было видно.
— Когда вы сказали, что увидели, как приближается мистер Анслей, спросил Мейсон, — вы имели в виду обвиняемого по этому делу?
— Да, сэр.
— Что сделал мистер Анслей?
— Он обошел вокруг машины, и в этот момент я увидела Дон Меннинг, лежавшую около машины. Она была без сознания.
— Что случилось потом?
— Мистер Анслей только хотел нагнуться и рассмотреть ее, как фонарик совсем погас, и он отбросил его.
— Вы видели, как он бросил фонарик?
— Я видела, как он махнул рукой. Конечно, я видела все смутно, ведь было достаточно темно, но это я разглядела. Кроме того, я заметила блеск на металлическом корпусе фонарика, когда мистер Анслей бросал его, а потом услышала, как фонарик ударился о землю. — Лоретта Харпер замолчала, как бы вспоминая.
"Адвокат Перри Мейсон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Адвокат Перри Мейсон", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Адвокат Перри Мейсон" друзьям в соцсетях.