– Ну, это вовсе ни к чему, – пробормотал бармен. – Благодарю вас, мисс. По-видимому, это недоразумение. – И далее ледяным тоном: – Когда вы доставали свой бумажник?

Уингейт тяжело сел. Он сразу же сильно постарел и казался совершеннейшим кретином.

– Я не знаю… просто не могу припомнить.

– Попытайтесь, мистер. Платили ли вы в баре мелкими деньгами или вытащили банкнот из кармана?

Уингейт признался, что не доставал бумажника с того момента, как вошел в бар.

– Значит, не исключено, что вы его потеряли либо у вас его украли еще до того, как вы пришли сюда. Так? – заключил управляющий, вполне довольный ходом своих размышлений.

В это время Гарри укладывал вещи обратно в карманы, а Клер собирала содержимое сумочки.

– Эта пудреница премиленькая, – заметил Гарри.

– Да, неплохая. Хотите сигарету?

Гарри взял сигарету. Клер щелкнула зажигалкой, глядя ему прямо в глаза. Затем, повернувшись к управляющему, спросила:

– Мы можем уйти? Или нужно ждать полицию?

– Разумеется, можете идти, – сказал тот. – Прошу нас извинить. Но, согласитесь, подобные истории никому не по душе. Надеюсь, вы не обиделись и я снова увижу вас в этом баре? Мы будем только рады.

Уингейт изумленно прислушивался к его словам. Он сделал еще одну, последнюю, попытку:

– Послушай, милая…

Но Клер повернулась к нему спиной.

– Пошли, – сказала она Гарри. – Раз он убежден, что мы работаем вместе, не будем его разочаровывать, верно?

К большому удивлению Гарри, она взяла его под руку и увлекла к двери, которую бармен, заговорщически подмигивая Гарри, уже открыл настежь.

– Эй, вы, не уходите так, – позвал Уингейт. – Я хотел бы извиниться…

Но ни Клер, ни Гарри даже не оглянулись. Они вышли на улицу, держа друг друга за руки. Гарри не давала покоя мысль, что через несколько секунд они скажут друг другу «до свидания» и больше никогда не увидятся.

– Простите меня, – сказал он. – Если бы я не подошел к вашему столику, ничего бы и не случилось.

– Это не имеет значения. Он был пьян. Пошли быстрее, а не то он, чего доброго, выскочит и снова начнет приставать к нам. Не желаю его видеть.

Настроение у нее изменилось. Она больше не улыбалась и, кажется, тяготилась компанией Гарри. Она протянула ему руку:

– До свидания!

Гарри машинально взял ее за руку. В тот же момент девушка вдруг споткнулась и вцепилась в его пиджак. Он почувствовал что-то в своем заднем кармане. Гарри сделал шаг в сторону, и что-то упало к его ногам. Клер быстро наклонилась, подняла этот предмет и запихнула в сумочку. Но Гарри успел заметить, что это было. Толстый бумажник из потертой кожи…

Они молча смотрели друг на друга.

– Это упало из моего кармана, – наконец проговорил Гарри.

– Вы думаете? – спросила она, твердо глядя на него.

– Ну… вы его взяли. Взяли и потом положили мне в карман – прежде чем опорожнить свою сумочку.

Она кусала губы и обеспокоенно смотрела на дверь бара.

– Совершенно верно, – сказала она внезапно. – Я взяла его бумажник, чтобы проучить его. Надеюсь, вы не принимаете меня за воровку?

Гарри был настолько ошарашен, что даже и не знал, как теперь быть. Он лишь пробормотал:

– Нет… Нет, не думаю. Но… черт возьми, не надо было трогать. Там пятьдесят фунтов!

– Я сама прекрасно знаю, что надо, а что нет. Слушайте, давайте уйдем отсюда, я вам все объясню.

– Но нужно вернуть бумажник, – запротестовал Гарри. – Вы же не уйдете с этими деньгами.

– Я не могу их сейчас отдать, так как он слишком пьян, – сказала она раздраженно. – Надеюсь, хоть это-то вы понимаете? Он запросто сдаст меня полиции. – Она снова взяла Гарри под руку. – Я знаю его адрес и пошлю бумажник по почте. Пойдем ко мне и поговорим.

– К вам?

– А почему бы и нет? Это недалеко. Или вы не хотите?

– Нет, почему же… Но… он остался без денег.

– Я ему пошлю их завтра. Идемте ко мне, и я вам расскажу всю историю.

Он послушно двинулся за ней по Гласхауз-стрит – в сторону Пиккадилли.

Глава 3

На Пиккадилли, проталкиваясь сквозь плотную толпу, Клер без умолку болтала, мешая Гарри сосредоточиться на происшествии с Уингейтом. Если бы Гарри был чуть более внимателен, он бы сразу заметил, что она уводит его от бара едва ли не бегом. Но она постоянно его отвлекала. И даже не оставляла возможности вновь заговорить о бумажнике.

– А вы где живете, Гарри? – неожиданно спросила она, откинув голову назад и глядя ему прямо в лицо, как будто ее и вправду интересовал ответ.

– У меня маленькая меблированная квартирка на Леннокс-стрит.

– А у меня квартирка около Лонг-акра. Она вам понравится. У вас есть подружка? – добавила она вдруг.

– Кто?

– Подружка. Девушка, с которой вы встречаетесь.

– Нет. Разумеется, у меня были девушки…

– А я-то подумала… Ведь вы говорили мне: «Блестящая, как ночь, она идет под звездами». Значит, вы повторяли это каждой женщине?

– Нет-нет! Я это выучил еще в школе и вспомнил, только когда увидел вас. Эти слова как будто специально вам посвящены.

– Серьезно? Вы забавны. Увлекаетесь фотографией? – спросила она и дотронулась до футляра, висевшего у него на плече.

Гарри покраснел. Что она подумает, когда узнает, чем он занимается?

– Да…

– Какой маленький аппарат. «Лейка»?

– Да.

– У одного из моих друзей тоже есть… Он все время пристает, чтобы я позировала обнаженной. Вы уже делали такие снимки?

– Нет. У меня нет модели, – сказал он улыбаясь.

– В этом деле надо быть очень осторожным. Никогда не знаешь, чем все закончится. Вы согласны?

– Ну, не знаю. Хотя вы правы, лучше быть осторожным.

Она сбавила шаг и открыла сумочку.

– Вот мы и пришли. Я живу над этим магазином.

Они остановились перед витриной с безукоризненно одетыми манекенами. Глядя на них, Гарри вдруг вспомнил, как сейчас одет.

– Я в рабочем костюме, – сказал он, – и, надеюсь, вы…

– Не придуривайтесь. Мне наплевать, как вы одеты.

Она нашла ключ и открыла дверь рядом со входом в магазин.

– Смелее! Нам на второй этаж.

Поднимаясь по лестнице следом за ней, он невольно залюбовался на ее стройные, красивые ноги, грациозно переступавшие со ступени на ступень.

– Нравятся? – спросила она, не оборачиваясь, словно угадав направление его взгляда. – Всем мужчинам они очень нравятся.

Гарри покраснел.

– Да, вы правы. Вы на редкость проницательны. Неужели вы угадываете мысли?

– Нет, но я знаю мужчин. Каждый раз, когда я поднимаюсь с мужчиной по лестнице, я знаю, что он обязательно постарается заглянуть немного повыше, чем мог бы. Это не мое больное воображение, уверяю вас. Они все этим занимаются, – сказала она спокойно.

Она остановилась перед дверью на лестничной площадке и открыла ее тем же самым ключом, что и уличную дверь. Потом вошла в прекрасно обставленную комнату: глубокие кресла, удобные диваны, обитые бежевой тканью в красную полоску. Рядом со стеклянной горкой стояли стол, радиоприемник и бар на колесах, на стенах висели репродукции ВанГога. В камине горел огонь.

– Да у вас просто замечательно. И давно вы здесь живете?

Она бросила сумочку на стол и посмотрелась в зеркало, стоявшее на камине.

– Почти два года. Здесь неплохо. Устраивайтесь. Я приготовлю выпивку. Что вы хотите? Лично я предпочитаю виски, будете за компанию?

– Охотно. Но я мог бы приготовить и сам.

– Как угодно. Вон там, в баре, найдете все необходимое. Кстати, вы не голодны? Я, например, страшно проголодалась, потому что ничего не ела с самого утра.

– Кроме шуток? Почему?

– Не люблю готовить. Таким, как я, все эти кухонные заботы только в тягость. Наливайте, я сейчас вернусь.

Гарри поразило количество спиртного, которое он нашел в баре. Там было около двадцати бутылок виски и двенадцати джина.

– Где вы взяли все это? – воскликнул он. – Чудеса какие-то!

– Никаких чудес. Нужно только знать, где брать. Можете прихватить с собой пару бутылок, если хотите.

– Нет, спасибо. Я практически не пью. Сколько вам налить?

– На два пальца. Не скупитесь. Содовая внизу, в шкафчике, я сейчас принесу лед.

Он налил немного виски и подождал.

Вскоре она вернулась, неся поднос с тарелками, на которых лежали курица, масло, салат и пирожные.

– У меня еще есть язык в холодильнике. Если хотите…

Гарри открыл рот.

– Но это и вправду колдовство! Мне кажется, я вас разорю.

На сей раз удивилась Клер. Она подняла брови вверх, что придало ее лицу умилительное выражение.

– Вы совершеннейший идиот. Смеетесь, что ли, надо мной? Никогда не поверю, будто вы живете только на свои продовольственные карточки. В Англии можно найти все что угодно, но только надо знать, куда обратиться. И потом, налейте себе, чтобы было видно, что это виски, а не птичкины «пи-пи».

– Но мне вполне достаточно. Я не привык пить.

Он взял тарелку с холодной курицей, которую Клер протянула ему, и поставил к себе на колени.

– Так не бывает, это какой-то сон. Вы всегда так поступаете с людьми, с которыми встречаетесь?

– Нет, вовсе нет. Но ведь этот случай несколько особый, не так ли? – Она бросила на Гарри быстрый проницательный взгляд.

Молодой человек непроизвольно вспомнил о недавней истории в баре.

– Вы действительно взяли у него бумажник?

– Конечно. Он заслужил такой урок и его получил. Я знаю адрес и завтра же отошлю бумажник.

– Ну, это… меня не касается… Там было пятьдесят фунтов, и с вашей стороны неосторожно… Могут подумать, что вы…

– Что я хочу оставить бумажник у себя? – закончила она, смеясь. – Разумеется. Почему, вы думаете, я засунула его к вам в карман? Я страшно испугалась, когда этот дуралей заметил исчезновение денег. Никак не предполагала, что он это обнаружит до моего ухода.