— Я была уверена, что он очень занят, но пришла сюда и готова ждать до тех пор, пока он не освободится.

— Ну, хорошо, — уступил Хейли Престон, — скажите мне, что вы хотите, и я передам это мистеру Радду. Я выполняю функции его личного секретаря, и все сперва обращаются ко мне.

— К сожалению, — сказала мисс Марпл, — мне нужно лично видеть мистера Радда. И пока я его не увижу, я отсюда не уйду.

Она поудобнее устроилась в большом кресле резного дуба.

Хейли Престон нерешительно остановился, что-то пробормотал, затем повернулся и взбежал по ступенькам наверх.

Через минуту он вернулся с человеком высокого роста в твидовом костюме.

— Это доктор Гилкрист. Мисс… э-э…

— Мисс Марпл.

— Так вы — мисс Марпл, — сказал доктор Гилкрист, глядя на нее с нескрываемым интересом.

Хейли Престон незаметно выскользнул из холла.

— Я слышал о вас, — продолжал Гилкрист. — От доктора Хэйдока.

— Доктор Хэйдок — мой старинный друг.

— Так же он отзывается и о вас. Так вы хотите видеть мистера Радда? Зачем?

— Мне это просто необходимо, — уклончиво ответила мисс Марпл.

Глаза доктора Гилкриста внимательно изучали ее.

— И вы не уйдете отсюда, пока его не увидите?

— Вот именно.

— Да, вы упрямы. Хорошо, в таком случае я сообщу вам истинную причину, почему вы не можете видеть мистера Радда. Его жена сегодня ночью скончалась во сне.

— Скончалась! — воскликнула мисс Марпл. — От чего?

— От большой дозы снотворного. Нам бы очень не хотелось, чтобы это стало известно прессе. Вот почему я прошу вас хранить эти сведения в тайне.

— Конечно. Как вы считаете, это несчастный случай?

— Такова моя точка зрения, — ответил Гилкрист.

— Но ведь она могла и покончить с собой?

— Могла, но это маловероятно.

— Или же кто-нибудь мог подсыпать ей снотворное?…

Гилкрист пожал плечами.

— Опять же весьма маловероятно. К тому же, — добавил он решительно, — теперь этого все равно уже не выяснить.

— Понимаю, — произнесла мисс Марпл. Она глубоко вздохнула. — Мне очень жаль, но теперь мне еще более, чем прежде, необходимо поговорить с мистером Раддом.

Гилкрист посмотрел на нее.

— Подождите здесь, — сказал он.

Глава 23

Когда вошел Гилкрист, Джейсон Радд повернулся к нему.

— Внизу сидит старая дама, — сказал доктор. — Выглядит лет эдак на сто. Хочет видеть вас. Не желает ничего слышать об отказе и говорит, что будет ждать встречи с вами сколько угодно, хоть до вечера. По-моему, она вполне способна провести здесь и ночь. Она страшно хочет о чем-то с вами поговорить. На вашем месте я бы ее все-таки принял.

Джейсон Радд напряженно задумался.

— Она что — сошла с ума?

— Нет. Ни в малейшей степени.

— Не понимаю, зачем я… Ну, да ладно… пригласите ее наверх. Какое это имеет теперь значение…

Гилкрист кивнул, вышел из комнаты и позвонил Хейли Престону.

— Мистер Радд может уделить вам несколько минут, мисс Марпл, — сказал Хейли Престон, снова появляясь в холле.

— Благодарю вас. Это очень любезно с вашей стороны. — Мисс Марпл встала. — Вы давно у мистера Радда?

— Около двух с половиной лет. Я был личным секретарем его жены.

— Понимаю. — Мисс Марпл задумчиво посмотрела на него. — Знаете, вы мне очень напоминаете одного молодого человека, которого я когда-то знала. Его звали Джеральд Фрич.

— В самом деле? Что же он делал, этот Джеральд Фрич?

— О, не очень много. Но зато он очень много говорил. У него был хорошо подвешен язык. — Мисс Марпл вздохнула. — К сожалению, у него было дурное прошлое.

— Что вы говорите? — произнес Хейли Престон, чуть побледнев. — Какое прошлое?

— Не буду повторять. Он об этом не любил распространяться.

Джейсон Радд встал из-за стола и с удивлением смотрел на приятную пожилую леди, медленно приближающуюся к нему.

— Вы хотели меня видеть? — спросил он. — Чем могу быть полезен?

— Я приношу вам свои соболезнования, — сказала мисс Марпл. — Я понимаю ваше горе и хочу вас заверить, что если б не крайняя необходимость, я бы не вторглась к вам сейчас. Но есть кое-какие факты, которые требуют немедленного разъяснения, иначе пострадает ни в чем не повинный человек.

— Невиновный человек? Не понимаю вас.

— Артур Бедкок, — пояснила мисс Марпл. — Его сейчас допрашивают в полиции.

— Допрашивают в связи со смертью моей жены? Но это же абсурд! Он и не подходил к нашему дому со дня праздника. Он даже не был знаком с Мариной.

— Напротив, он был хорошо с ней знаком, — возразила мисс Марпл. — Он даже был на ней женат.

— Артур Бедкок? Но он… он же… был женат на Хесе Бедкок! Может быть, — добавил он мягко и успокаивающе, — вы немного ошибаетесь?

— Он был женат на обеих, — сказала мисс Марпл. — На вашей жене он был женат в то время, когда она была еще совсем молода и не снималась в кино.

Джейсон Радд покачал головой.

— Первым мужем моей жены был некий Альфред Бидл, агент по продаже недвижимости. Они не сошлись характерами и очень скоро развелись.

— Затем Альфред Бидл изменил свое имя на Артура Бедкока. Сейчас он работает в местном агентстве по продаже недвижимости. Любопытно, как некоторые люди не любят менять свою профессию и продолжают всю жизнь заниматься одним и тем же. Я полагаю, именно поэтому Марина Грегг и решила, что он не подходит ей.

— То, что вы говорите, в высшей степени удивительно.

— И тем не менее могу вас заверить, что я ничего не придумываю и не приукрашиваю факты. Все, что я вам рассказала, происходило в действительности. Вы наверняка уже знаете, как у нас в деревне быстро распространяются все новости. Госсингтон-холла они достигнут в последнюю очередь.

— Хорошо, — уклончиво заметил Джейсон Радд, не зная, что сказать дальше. — Что, собственно, вам угодно от меня, мисс Марпл? — наконец спросил он.

— Я хотела бы, с вашего разрешения, постоять именно на том самом месте, где стояли вы с женой, принимая гостей во время праздника.

Он с сомнением взглянул на нее. Не была ли эта мисс Марпл просто еще одной любительницей острых ощущений? Но лицо ее показалось ему печальным и сдержанным.

— Конечно, — сказал он, — раз вы этого хотите. Пойдемте.

Он вышел с нею на лестничную площадку и остановился.

— Здесь много изменилось с тех пор, когда дом принадлежал супругам Бэнтри, — заметила мисс Марпл. — Это мне нравится. Теперь давайте вспомним. Столики с напитками стояли, я так думаю, у стены, а вы с женой…

— Моя жена стояла вот здесь, — указал рукой Джейсон Радд. — Гости поднимались по лестнице, она их приветствовала и перепоручала мне.

— Она стояла здесь, — задумчиво повторила мисс Марпл.

Она встала на место, указанное Раддом. Он смотрел на нее, немного сбитый с толку, но заинтересованный. Она приподняла правую руку, делая вид, что здоровается с гостями, оборачивалась к лестнице, пак бы наблюдая за поднимающимися людьми. Затем она бросила взгляд прямо перед собой. На стене напротив висела большая картина, копия работы одного из старых мастеров итальянской школы. По обе стороны от нее были узкие окна, одно выходило в сад, из другого был виден дальний угол конюшни. Но мисс Марпл смотрела не на окна. Ее взгляд был устремлен на картину.

— Правильно говорят, что первое впечатление всегда самое верное, — заметила она. — Миссис Бэнтри с самого начала говорила мне, что ваша жена неотрывно смотрела на эту картину и что взгляд ее был «замороженным». — Мисс Марпл вновь взглянула на смеющееся лицо мадонны. — «Улыбающаяся мадонна» Джакомо Беллини. Это картина не только на религиозный сюжет. Это одновременно и воплощение идеи счастливого материнства. Не правда ли, мистер Радд?

— Пожалуй, так.

— Теперь мне понятно все, — произнесла мисс Марпл. — Ведь дело, в сущности, очень простое.

— Простое?

— Я думаю, вам это хорошо известно.

Внизу раздался звонок.

— Не понимаю…. — начал было Джейсон Радд.

В холле открылась дверь. Послышались голоса.

Джейсон Радд посмотрел вниз.

— Узнаю этот голос, — сказала мисс Марпл. — Если не ошибаюсь, это голос инспектора Крэддока?

— Да, это, кажется, он.

— Наверное, он тоже хочет видеть вас. Вы не будете возражать, если он присоединится к нам?

— Я? Конечно нет. Но вот согласится ли он…

— Думаю, что согласится. Мне кажется, что сейчас не стоит тратить время попусту. Настал момент, когда мы можем, наконец, разобраться, как все произошло.

— Вы ведь только что сказали, что дело, в сущности, было простое, — напомнил Джейсон Радд.

— Это было настолько просто, — сказала мисс Марпл, — что об этом никто и не подумал.

На лестнице появился мрачный дворецкий.

— Пришел инспектор Крэддок, сэр.

— Хорошо, проводите его к нам.

Дворецкий исчез, и через несколько секунд по лестнице поднимался Дэрмот Крэддок.

— Вы! — воскликнул он, увидев мисс Марпл. — Как вы сюда попали?

— Я приехала в Инче, — ответила мисс Марпл, вызывая этой фразой легкое замешательство.

Стоящий позади нее Джейсон Радд вопросительно постучал пальцем по лбу. Дэрмот Крэддок отрицательно покачал головой.

— Я говорила мистеру Радду… — продолжала мисс Марпл и запнулась. — Дворецкий ушел?..

Дэрмот Крэддок бросил взгляд на лестницу.

— О да, он не может нас слышать. Сержант Тиддлер следит за ним.

— Тогда все в порядке, — сказала мисс Марпл. — Мы могли бы, конечно, пройти в какую-нибудь комнату, но я предпочитаю остаться здесь. Мы стоим на том самом месте, где все произошло, и поэтому здесь нам будет легче во всем разобраться.